我译德鲁克 >>所属分类 >> 工业人的未来The Future of Industrial Man   

《工业人的未来》序言,第一段“合法性”翻译

标签: 工业人的未来

顶[0] 发表评论(0) 编辑词条

华章中文:本书的第三个关键术语是合法性,这基本上也是一个保守性的术语。如果当时这个术语已创造出来的话,亚历山大·汉密尔顿很可能就会用到这个术语(该术语可追溯到1820年前后,当时汉密尔顿已逝世很久),而本杰明·迪斯雷利则确实使用过该术语。这个术语承认合法性权力已是一种社会现实,但要求这种权力必须建立在普遍公认、义务、责任和共识的基础之上。

英文原文:The third key term of this book legitimacy, is also a fundamentally conservative term. Alexander Hamilton would have used it, had it been coined in his day (it dates from around 1820, well after his death), and Benjamin Disraeli did indeed use it. It is a term that recognizes power as a social reality but demands that power be grounded in a higher sanction, in accountability, responsibility, and shared vision.

我译:本书的第三个关键术语是合法性,这基本上也是一个保守性的术语。如果当时这个术语已创造出来的话,亚历山大·汉密尔顿很可能就会用到这个术语(该术语可追溯到1820年前后,当时汉密尔顿已逝世很久),而本杰明·迪斯雷利则确实使用过该术语。这个术语承认权力已是一种社会现实,但要求这种权力必须建立在更高的约束力上,建立在义务、责任和共享愿景的基础之上。

附件列表


→如果您认为本词条还有待完善,请 编辑词条

上一篇 下一篇前言

词条内容仅供参考,如果您需要解决具体问题
(尤其在法律、医学等领域),建议您咨询相关领域专业人士。
0

收藏到:  

词条信息

孙虹发
孙虹发
书童
词条创建者 发短消息   

相关词条